What Does “Maruz Kalmak” Mean in English?
When translating from Turkish to English, one of the most common phrases that can be a bit tricky is “maruz kalmak.” Directly translated, “maruz kalmak” means “to be exposed to” or “to be subjected to.” However, depending on the context in which it is used, the phrase can take on different meanings and nuances in English.
Examples of “Maruz Kalmak” in Context
Let’s take a look at a few examples of how “maruz kalmak” might be used in Turkish, and how the phrase could be translated into English:
1. Maruz Kalmak to Weather Conditions
In this context, “maruz kalmak” might be used to describe being subjected to harsh weather conditions. For example:
“Bugün yoğun yağmur yağdığı için, yolda kaldım ve yağmura maruz kaldım.” (Today, I got stuck on the road because of heavy rain, and was exposed to the rain.)
In this case, “maruz kalmak” is used to describe being subjected to the rain, which could be translated as being “exposed to” or “caught in” the rain in English.
2. Maruz Kalmak to Physical Harm
In another context, “maruz kalmak” might be used to describe being exposed to physical harm or danger. For example:
“Bu işte çalışırken, bazen tehlikeli maddelere maruz kalıyorum.” (While working in this job, I am sometimes exposed to dangerous substances.)
In this case, “maruz kalmak” is used to describe being exposed to dangerous substances, which could be translated as being “exposed to” or “subjected to” them in English.
3. Maruz Kalmak to Ideas or Opinions
Finally, “maruz kalmak” can also be used to describe being exposed to ideas or opinions. For example:
“Sosyal medyada sürekli yanlış bilgilere maruz kalıyoruz.” (We are constantly exposed to false information on social media.)
In this case, “maruz kalmak” is used to describe being exposed to false information, which could be translated as being “exposed to” or “subjected to” it in English.
Overall, while “maruz kalmak” may have a direct translation of “to be exposed to” or “to be subjected to” in English, it’s important to consider the context in which it is used in order to accurately translate the phrase.
How to Use “Maruz Kalmak” in English Sentences
Now that we have a better understanding of what “maruz kalmak” means in English, let’s take a look at how we can use this phrase in English sentences.
1. Use “Maruz Kalmak” to Describe Exposure to Physical Elements
As we saw in the first part of this article, “maruz kalmak” can be used to describe exposure to physical elements like weather conditions, dangerous substances, or even loud noise. Here are a few examples of how we might translate this usage into English:
- I got caught in the rain and was exposed to the cold for hours. (Yağmura kaldım ve saatlerce soğuğa maruz kaldım.)
- She was exposed to harmful chemicals while working in the factory. (Fabrikada çalışırken zararlı kimyasallara maruz kaldı.)
- The concert was so loud that we were exposed to damaging noise levels. (Konser o kadar yüksek sesliydi ki zararlı bir ses seviyesine maruz kaldık.)
2. Use “Maruz Kalmak” to Describe Exposure to Ideas or Opinions
As we saw in the first part of this article, “maruz kalmak” can also be used to describe exposure to ideas or opinions – especially those that are false or misleading. Here are a few examples of how we might translate this usage into English:
- Many people are exposed to fake news stories on social media. (Birçok insan sosyal medyada sahte haberlere maruz kalıyor.)
- Children exposed to violent video games may become desensitized to real-life violence. (Şiddet içeren video oyunlarına maruz kalan çocuklar, gerçek hayattaki şiddete karşı duyarsızlaşabilirler.)
- Some people are more susceptible to being exposed to conspiracy theories than others. (Bazı insanlar, diğerlerine göre daha çok komplo teorilerine maruz kalmaya eğilimlidir.)
3. Use “Maruz Kalmak” to Describe Exposure to Other Situations
Finally, “maruz kalmak” can be used to describe exposure to other situations or experiences that might not fall into the categories above. Here are a few examples:
- She was exposed to a new culture when she moved to a foreign country. (Yabancı bir ülkeye taşındığında, yeni bir kültüre maruz kaldı.)
- Many people are exposed to stressful situations at work every day. (Birçok insan her gün işte stresli durumlarla karşı karşıya kalıyor.)
- He was exposed to the realities of poverty when he volunteered at a homeless shelter. (Evsizler yurdunda gönüllü olarak çalıştığında, yoksulluğun gerçeklerine maruz kaldı.)
Overall, “maruz kalmak” is a versatile phrase that can be used to describe a wide range of situations and experiences. By understanding its various meanings and applications, you can use this phrase effectively in your English conversations and writing.